STA Network Home

STA Front Page

Surfing The Apocalypse Network

Forum Index | News and Conversations | Log in | Register | Help

Surfing The Apocalypse is Reader Supported.

Please consider making a donation by clicking the button below.





Hang On There a Minute Young Lady.... (STA BREAKING NEWS and ARCHIVES)

by Old_Ponter @, 3000 miles north of north pole, Sunday, September 10, 2017, 09:38 @ Morgan
edited by Old_Ponter, Sunday, September 10, 2017, 09:50

If we are going to read a bible, why not read something more original than the corrupted piece of garbage that was turned into a political tool by The Council of Nicaea?

Scroll down a way for the links.

Hold on there, young lady ... let's take a look at the monumental task that is required of someone translating from one language, like Hebrew, to a language like English.

First of all, the Bible is a Book(s) originally written in the Hebrew and Aramaic languages, written in the Hebrew mindset and idioms, for Hebrew speaking people, and not for the whole world. The concept is that Israel is to first learn and then be a light for the nations and TEACH all nations in turn.

To examplify what I am trying to convey look at an interlinear literal translation from Hebrew to English of Genesis 1:3:

Gen 1:3 and-he-is-saying Elohim he-shall-become light and-he-is-becoming light and-he-is-seeing Elohim **(Aleph-Tav) the-light that good and-he-is-separating Elohim between the-light and-between the-darkness

** Note: the Aleph-Tav (Aleph first letter of AlephBet and Tav being the last letter) is a special thing in the Hebrew writings of the Torah which in English has the sense of A to Z (Alpha to Omega) and has a special meaning which is beyong the scope of this current posting.

The translator has to interpret those words into the English language, what does it mean he-shall-become light and and-he-is-becoming light? Does it mean that God literally became light? Does it mean that He used his infinite power/energy inherent in Himself to create light? The translators rendered the words as:

Gen 1:3 then Elohim said, Let light be! And there was light.† (Hebraic Roots Bible)

Gen 1:3  And God said, Let there be light: and there was light. (King James)

But has meaning been lost? The Aleph-Tav certainly has been lost from the translation.

If one is serious enough and wants to understand, there is the eSword software that can be downloaded for FREE. One can download many different versions of the Bible, and other material. A verse can be compared between the different versions with a mouse click. Once the program is installed, one can click on DOWNLOAD make selection(s) and then click DOWNLOAD and START to begin.... The HRB can be downloaded for free for eSword but there are other formats such as PDF, eBook

  131 viewsreport

Complete thread:

 RSS Feed of thread

244425 Postings in 105826 Threads, 514 registered users, 142 users online (2 registered, 140 guests)
RSS Postings  RSS Threads | Contact
Privacy Policy | Home | Main | Index